Ideophones in Upper Guinea Creoles: a comparative study

Authors

DOI:

https://doi.org/10.6092/issn.2785-0943/16701

Keywords:

Afro-portuguese, ideophones, language contact, Niger-Congo, Upper Guinea Creoles

Abstract

The Upper Guinea Creoles (UGCs) are a family of closely related Afro-Portuguese languages, comprising three branches: continental (Casamance and Guinea-Bissau), insular (Cape Verde) and ABC (Dutch Antilles). Several continental and insular UGC varieties make use of a specific set of adverbs which can be called “ideophones” following Dingemanse’s (2012) definition of the term. This paper aims at providing a comprehensive study of UGC ideophones. Based on a database collected from native speakers, it characterizes the main phonological, morphosyntactic and semantic features of ideophonic items in UGCs. In addition, it investigates the origins of UGC ideophones and compares the use and behavior of this word class in continental and insular UGCs, showing the degree of both African and Portuguese influence on each UGC variety considered.

References

Biagui, Noël B., Jean-François Nunez & Nicolas Quint. (forthcoming). Casamance Creole. In Lüpke, Friederike (ed.), Oxford guide to the world’s languages: Atlantic. Oxford: Oxford University Press.

Biagui, Noël B. & Nicolas Quint. 2013. Casamancese Creole. In Susanne Michaelis, Philippe Maurer, Martin Haspelmath & Magnus Huber (eds.), Survey of pidgin and creole languages, Vol. 2: French-based, Portuguese-based and Spanish-based languages, 40–49. Oxford: Oxford University Press.

Biagui, Noël B. 2018. Description générale du créole afro-portugais de Ziguinchor(Sénégal). Paris: Karthala.

Biagui, Noël B. (in preparation). Dictionnaire créole casamançais-français.

Childs, Tucker. 1994. Expressiveness in contact situations: The fate of African Ideophones. Journal of Pidgin and Creole Languages 9(2). 257–282.

Couto, Hildo H. 1994. O Crioulo Português da Guiné-Bissau. Hamburg: Helmut Buske.

Couto, Hildo H. 1995. Exclusive particles (ideophones) in Guinea-Bissau creole. In Philip Baker (ed.), From contact to creole and beyond, 207–215. London: University of Westminster Press.

Creissels, Denis. 1994. Aperçu sur les structures phonologiques des langues négro-africaines. Grenoble: ELLUG.

Creissels, Denis. 2006. Syntaxe structurale, une introduction typologique 1. Catégories et Construction. Paris: Lavoisier.

Creissels, Denis. 2012. Lexique mandinka-français. Unpublished MS. Available online at: http://www.deniscreissels.fr/public/Creissels-lexique_mandinka_2012.pdf (Accessed 28/03/2023).

Creissels, Denis. 2013. Le mandinka – phonologie, grammaire, textes. Paris: Karthala.

Creissels, Denis, Sidia Jatta & Jobarteh Kalifa. 1982. Lexique mandinka-français. Mandenkan 3.

Dalphinis, Morgan. 1986. African language influences in creoles lexically based on Portuguese, English and French, with special reference to Casamance Kriul [sic], Gambian Krio and St. Lucian Patwa, Vol. 1. Doctoral dissertation, University of London.

Dieng, Sady. 1985. Étude contrastive des lexies du créole endogène portugais et du wolof. Doctoral dissertation, Université Lumière-Lyon 2.

Dingemanse, Mark. 2012. Advances in the cross-linguistic study of ideophones. Language and Linguistics Compass 6/10. 654–672.

Dingemanse, Mark. 2019. ‘Ideophone’ as a comparative concept. In Kimi Akita & Prashant Pardeshi (eds.), Ideophones, mimetics and expressives, 13–34. Amsterdam: John Benjamins.

Diouf, Jean-Léopold. 2003. Dictionnaire wolof-français et français-wolof. Paris: Karthala.

Doneux, Jean-Léonce & Jean-Louis Rougé. 1988. En apprenant le créole à Bissau ou Ziguinchor. Paris: L’Harmattan.

Fal, Arame, Rosine Santos & Jean-Léonce Doneux. 1990. Dictionnaire wolof-français, suivi d’un index français-wolof. Paris: Karthala.

Jacobs, Bart. 2012. Origins of a creole. The history of Papiamentu and its African ties. Berlin: De Gruyter.

Kihm, Alain. 1994. Kriyol syntax: The Portuguese-based creole language of Guinea-Bissau. Amsterdam: John Benjamins.

Mbodj, Chérif. 1979. Phonologie du créole de Guinée-Bissau. Dakar: Centre de linguistique appliquée de Dakar.

Mbodj, Chérif. 1984. Grammaire du créole de Guinée-Bissau. Bissau: Unpublished MS.

Moreira Tavares & Ana Karina. 2020. Documentation et description grammaticale et lexicale du créole afro-portugais de l’île de Fogo (République du Cap-Vert, Afrique de l’Ouest) / Documentação e descrição gramatical e lexical do crioulo afro-português da ilha do Fogo (República de Cabo Verde, África Ocidental). Doctoral dissertation, INALCO, Paris.

Nuckolls, Janis B., Joseph A. Stanley, Elizabeth Nielsen & Roseanna Hopper. 2016. The systematic stretching and contracting of ideophonic phonology in Pastaza Quichua. International Journal of American Linguistics 82(1). 95–116.

Omnès, Robert. 1988. Les structures syllabiques du castillan, étude synchronique et diachronique, comparaison avec 28 autres langues. In Actes du 3e colloque de linguistique hispanique, 135–155. Grenoble: Université Stendhal-Grenoble 3.

Quint, Nicolas. 1998. Dicionário de caboverdiano-português. Lisbon: Verbalis.

Quint, Nicolas. 1999. Dictionnaire cap-verdien-français. Paris: L’Harmattan.

Quint, Nicolas. 2000a. Grammaire de la langue capverdienne (description diachronique et synchronique du créole afro-portugais des îles du Cap-Vert). Paris: L’Harmattan.

Quint, Nicolas. 2000b. Le cap-verdien: origines et devenir d’une langue métisse. Paris: L’Harmattan.

Quint, Nicolas. 2006. Phonologie de la langue koalibe. Paris: L’Harmattan.

Quint, Nicolas. 2008. L’élément africain dans la langue capverdienne / Africanismos na língua caboverdiana. Paris: L’Harmattan.

Quint, Nicolas. 2009a. The phonology of Koalib, a Kordofanian language from the Nuba Mountains (Sudan). Cologne: Rüdiger Köppe.

Quint, Nicolas. 2009b. O cabo-verdiano: uma língua mundial. Revista de Estudos Cabo-Verdianos 3. 129–144.

Quint, Nicolas. 2018. Koalib ideophones: a first overview of their main characteristics. In Gertrud Schneider-Blum, Birgit Hellwig & Gerrit J. Dimmendaal (eds.), Nuba Mountain languages studies: new insights, 175–207. Cologne: Rüdiger Köppe.

Quint, Nicolas. 2023. Guinea-Bissau. In Ursula Reutner (ed.), Manual of Romance languages in Africa, 447–465. Berlin: De Gruyter.

Quint, Nicolas & Karina Moreira Tavares. 2019. The common African lexical core of Upper Guinea Creoles and its historical significance. Journal of Ibero-Romance Creoles 9. 115–161.

Rougé, Jean-Louis. 1988. Petit dictionnaire étymologique du kriol de Guinée-Bissau et de Casamance. Bissau: Instituto Nacional de Estudos e Pesquisa.

Rougé, Jean-Louis. 1999. Apontamentos sobre o léxico de origem africana dos crioulos da Guiné e de Cabo Verde (Santiago). In Klaus Zimmermann (ed.), Lenguas criollas de base lexical espanola y portuguesa, 49–67. Frankfurt am Main: Vervuert.

Rougé, Jean-Louis. 2004. Dictionnaire étymologique des créoles portugais d’Afrique. Paris: Karthala.

Scantamburlo, Luigi. 1981. Gramática e dicionário da língua criol da Guiné-Bissau (GCr). Bologna: Editrice Missionaria Italiana.

Scantamburlo, Luigi. 1999. Dicionário guineense, Vol. 1: Introdução e notas gramaticais. Lisbon: Edições Colibri/Faspebi (Fundação para o Apoio ao Desenvolvimento dos Povos do Arquipélago de Bijagós).

Scantamburlo, Luigi. 2002. Dicionário do guineense, Vol. 2: Dicionário guineense-português. Disionariu guinensi-purtuguis. Lisbon: Colibri/Faspebi.

Segerer, Guillaume & Martine Vanhove. 2019. Color naming in Africa. In Ida Raffaelli, Daniela Katunar & Barbara Kerovec (eds.), Lexicalization patterns in colour naming: a cross-linguistic perspective, 287–330. Amsterdam: John Benjamins.

Truppi, Chiara & Patrícia Costa. 2019. On ideophones in Portuguese Creoles, paper presented at Societas Linguistica Europaea – 52nd Annual Meeting, 21st–24th August 2019 in Leipzig.

Wilson, William A. A. 1962. The Crioulo of Guiné. Johannesburg: Witwatersrand University Press.

Downloads

Published

2024-06-12

How to Cite

1.
Quint N, Biagui NB. Ideophones in Upper Guinea Creoles: a comparative study. LTC [Internet]. 2024 Jan. 1 [cited 2024 Nov. 21];4(1):381-444. Available from: https://typologyatcrossroads.unibo.it/article/view/16701